«Я помню чудное мгновенье…»

Книга содержит 210 переводов гения на многие языки народов России и зарубежных стран.

Пушкина читают все. И это – чудо

– Идея создания сборника созрела постепенно. Почему именно «Я помню чудное мгновенье»? Потому что это лучшее лирическое стихотворение Пушкина. Оно наполнено любовью, что сегодня очень актуально, – рассказывает составитель сборника директор Архангельского литературного музея Борис Егоров. – Сейчас в мире неоднозначное отношение к России. Русский язык – язык Пушкина. Он идет к народам мира с любовью, и они отвечают тем же. Иначе не было бы столько переводов этого стихотворения на разные языки, поэтому Пушкина можно читать везде. Значит, любят Россию. Я это почувствовал.

Работая над книгой, Борис Михайлович переписывался с посольствами России, находящимися в разных странах, и понял, что нашей литературой интересуются. Ее любят. Многие, для того чтобы понять русскую литературу, начинают читать произведения в подлиннике, изучать русский язык – язык Ломоносова и Пушкина.

Задача литературного музея – пропагандировать нашу северную литературу, наш язык, хранителем которого стал и Архангельск. В экспозиции есть произведения Пушкина из разных стран, сюда их присылали независимо от того, как складывались их политические отношения с Россией. Когда речь идет о культуре, языке, это уходит на задний план. 

– Как-то нам пришло письмо из Албании, где были такие слова: «спасибо за русскость». У меня ком к горлу подступил, – вспоминает директор музея. – Многие признанные поэты сочли за честь поучаствовать в создании такого сборника. Пушкина читают все. И это – чудо.

Четыре года тайного труда

Борису Михайловичу пришлось заниматься не только составлением сборника, но еще и компьютерной версткой, набором, созданием оригинал-макета. Иллюстрировала книгу его дочь Мария. Эта работа длилась четыре года.

 – Решили сделать подарок Людмиле Владимировне – моей жене, автору книги «Пушкин в Архангельске». У нас в этом году отмечается 45-летие совместной жизни, хотя подарки я не готовлю к каким-то датам, – говорит Борис Егоров. – Трудились по ночам. Переписывался с четырьмя тысячами корреспондентов. Многие считают, что книгу создавал целый коллектив. 

Директор Архангельского литературного музея благодарен за помощь в подготовке сборника в первую очередь работникам Министерства иностранных дел Российской Федерации во главе с Сергеем Лавровым.

Сборник напечатан на отечественной бумаге, произведенной на Котласском ЦБК, и это не случайно. Когда Игорь Орлов узнал о том, что Борис Михайлович готовит такую книгу, он побывал в Архангельском литературном музее. Игорь Анатольевич предложил ее издать именно на отечественной бумаге. 

Немалую лепту внесла в работу над книгой переводчик Татьяна Клушина.

– Мне еще не верится, что сборник уже вышел в свет, – поделился Борис Михайлович. – Но все же это произошло. Господь дал такую возможность.

Главное за неделю

Перейти ко всем новостям за 5 июня 2015 г.