Суши в библиотеке, борьба за бамбуковые кисточки и фанатки яоя

mg 1961 9b9a8

«Наверное, это будет обычная ярмарка национальных безделушек», – думала я перед походом на фестиваль «Мацури», но потом осенило – раз его проводят в Добролюбовке, должна быть интеллектуальная миссия. И не ошиблась. Открыла для себя особенности современной и классической литературы Востока. Выучила несколько иероглифов и их значения и теперь умею писать свое имя на японском.

Что мы носим на теле?

Это обидно, но звука «ле» в японской азбуке, которую нам выдали, не оказалось. «А как же мне тогда написать «Лена»? – спрашиваю у преподавателя и замечаю, как участвующие в мастер-классе по каллиграфии модные бабушки расхватывают бамбуковые кисточки. Пришлось заменить слог «ле» на «рэ», а иероглифы рисовать кистью для клея.

– Японский никогда не учила, – признается одна из участниц, – пришла для развития кругозора, хочу спросить, что за иероглифы нарисованы на моем домашнем пледе. Интересно, какие значения мы носим на своей одежде или даже на теле, если говорить про популярные сегодня у молодежи татуировки.

Роллы родом из… Америки

– Миссия фестиваля – ознакомить северян с традиционной и современной культурой Востока, – объясняют мне работник отдела библиотечного развития Наталия Титова и организатор от АГКЦ Сергей. – Как видите, «Мацури» привлек людей разных поколений. Ценители литературы и киноклассики здесь общаются с поклонниками современных течений.

Я подхожу к столику с восточными угощениями. Здесь при тебе скатывают суши, режут, и тут же в библиотеке можно перекусить. Забавный момент – впервые ем палочками в Добролюбовке.

– Чаще всего заказывают роллы «Филадельфия», – говорит директор ресторана «КитаЯма» Александр, – но люди постепенно пробуют новое. Еще пару лет назад эта кухня была экзотической. Сегодня роллы по доступности – то же самое, что фастфуд. Они теперь продаются в пивных и дешевых забегаловках, но обычно там не знают истории, а просто в лучшем случае освоили рецепт. Потребители такого уровня не знают, чем суши отличаются от роллов. И мало кто в курсе, что суши – изначально китайское блюдо. А роллы родом из Америки.

Пора переходить с манги на классику

Я заглянула на книжно-иллюстративную выставку, на полочках разместились издания, как художественные, так и исследовательского характера, но объединенные одной темой – Восток.

– Эти книги выставлены с целью ознакомления, думаю, ценителям восточной экзотики ограничиваться мангой и аниме не стоит и нужно открыть для себя новый литературный уровень. Бытует мнение, что японцев понять сложнее, чем европейцев, но у нас много точек пересечения. Я, к примеру, начала с новелл Ихара Сайкаку. Они коротенькие и простые, но при этом удивительно глубокие, изображающие Японию в портретах – от простого народа до придворных. С малых жанров можно переходить на эпические полотна. И тогда вам откроется весь этот, можно сказать, заповедный мир Японии, – рекомендует заведующая отделом библиотечного развития Галина Титова.

– Какие темы востребованы у молодежи? – интересуюсь у продавца японских комиксов – манги.
– Про любовь, – отвечает он.

 mg 1982 2da5c

Бамбуковую кисточку в Архангельске не купить, но ее можно заказать в Интернете

Япония у каждого своя

Столы с мангой, значками, плакатами и коллекционными фигурками облепили школьники и студенты. Девчонки при мне купили значков по десять, спрашиваю у них, по какому принципу отбирали – какие сюжеты или герои сейчас популярны? «Анимешницы» признались, что их любимый жанр – яой. Если цитировать Интернет, жанр, изображающий гомосексуальные отношения между мужчинами. При этом модель поведения у девчонок тянет лет на 11. Вроде взрослые, умные глаза, но на вопрос, как тебя зовут, одна ответила мультяшным голосом: «Печенюшка».

По коридорам библиотеки расхаживают нарядные барышни, представляющие еще одно направление в культуре современной Японии – косплей, воспроизведение художественных образов в реальность через костюмы. Платья они сшили себе сами, признались, что трудились полгода. Украшения и даже зонтик – тоже их рук дело. На головах – цветные парики, а в глазах – яркие линзы. Фиолетовые, бирюзовые и, что любопытно, – огромные. Вдвое больше натурального зрачка.

Абсолютно разные уровни компетенций и в целом любви к Японии представили гости фестиваля «Мацури». И дело даже не в возрасте. Кто-то из публики в 25 лет мечтает там побывать и уже подготовился – выучил язык. Другие под 70 лет пришли сюда, чтобы впервые попробовать роллы. Одни студенты закупились наклейками и значками, другие – почти весь фестиваль простояли у книжной полки с литературой восточного средневековья. Япония у каждого из нас своя.

В тему

– Ну я же не хикки, иногда выхожу из дома, – слышу от взрослого парня на фестивале «Мацури». Хикки – популярное японское словечко, термин, обозначающий людей, добровольно отказывающихся от социальной жизни, стремящихся к крайней степени изоляции и уединения вследствие различных социальных и личных факторов.

Главное за неделю

Перейти ко всем новостям за 30 января 2015 г.