26 февраля 2015

«Русские сонеты» Марка Саньоля

В минувшую субботу в Добролюбовке французский поэт Марк Саньоль встретился с читателями. Он декламировал свои стихи из двух старых сборников («Золотой век» и «Места странствий»), а также несколько новых произведений из книги «Русские сонеты», которая еще находится в работе. Среди последних оказалось и стихотворение об Архангельске, написанное под впечатлением от первого приезда в наш город. Незадолго до творческой встречи мы поговорили с господином Саньолем и узнали, откуда он черпает вдохновение, почему долго не публиковался и как относится к событиям на Украине.

Ехал на поезде к девушке…

– Марк, расскажите о своем первом вдохновении? – Я начинал писать в юности, в возрасте 15–16 лет. Но очень долго не публиковал свои стихи. Помню первое стихотворение. Я жил тогда у родителей в городе Лионе. И впервые поехал в Восточную Германию. Там у меня была встреча с девушкой, которая даже никогда не думала о том, что поедет на Запад. Об этой ситуации я и написал: как я ехал в поезде к девушке, а она меня ждала. – А почему долго не публиковались? – Во-первых, во Франции это сложно. И не только во Франции, вообще. А во-вторых, я руководил французским культурным центром сначала в Дрездене, потом в Киеве, а затем в Москве. Публиковался немного под псевдонимом. Потому что не любят, когда человек, у которого есть такие должности, сам занимается литературой. Моей задачей всегда было представить авторов, художников, писателей. Самого себя представить не могу, это неправильно. Теперь я уже не занимаю никаких должностей, работаю преподавателем в Париже и могу издавать сборники своих произведений.

В Архангельске поразил ледокол

– Каким было ваше первое впечатление о нашей стране? – Впервые я приехал в Россию в 1992 году. Первое место, которое я посетил, – Санкт-Петербург. Очень красивый город. Но, конечно, эти годы были немного печальными, потому что после распада СССР была сложная экономическая ситуация. Чувствовалось, что людям было не так просто. Потом, когда приехал позже, уже видел разницу. Я три года работал и жил в Москве, с 2007 по 2010 год. Очень люблю Россию. В то время я много путешествовал по другим городам. Был в Ростове-на-Дону, Нижнем Новгороде, Екатеринбурге, Архангельске. В 2010 году мы организовали поездку французских писателей по России через Транссибирскую магистраль. Мы проезжали через Иркутск, Красноярск, Хабаровск до Владивостока. Большой разницы между европейской и азиатской частью не заметил. Это странно, потому что едешь девять тысяч километров, и там тоже русские, и так же говорят, почти без различий с Москвой. Во Франции тоже есть части, или территории, где говорят по-французски, но люди совсем другие. – Несколько стихотворений из сборника «Места странствий» на русском языке в переводе Михаила Яснова можно прочесть в Интернете. В том числе о Санкт-Петербурге, Угличе, Москве. Что вас в первую очередь интересовало в этих городах? – В этом сборнике стихотворения не только о российских местах, но и о городах в Европе. Об их истории, архитектуре, природе. И о встречах, которые у меня там были, обычно с женщинами. – Произведения из нового сборника будут отличаться от прежних? – Теперь я пишу в основном сонеты александрийским стихом. В предыдущих сборниках были свободные стихи. Для нас во Франции на протяжении последних ста лет верлибр – самый популярный жанр, мало кто пишет классическим стихом. Но меня сейчас вдохновляет именно александрийский стих. – Что напишете о нашем северном городе? – В стихотворении об Архангельске я пишу о замерзшей реке, о порте, ледоколе, так как я приезжал зимой. Я первый раз в жизни видел ледокол, который открывает судам дорогу во льдах! Это выглядело впечатляюще. Кроме того, в переводе не замечаешь, но в оригинале в конце стихотворения у меня написано про узников, строивших Беломорканал. Михаил Яснов перевел по-другому. Но ничего, я на него не обижаюсь, ведь ему было сложно сохранять форму.

«Я не поддерживаю Майдан»

– После множества мероприятий в рамках Года России во Франции у жителей вашей страны повысился интерес к русской культуре? – Да, конечно, это заметно. В литературе, например. У нас издают и читают таких современных российских авторов, как Захар Прилепин, Юрий Буйда, Андрей Геласимов, и других. Хотя интерес к России всегда остается большим, даже если есть между нашими странами некоторые сложности из-за политики. Я думаю, что культурный обмен может способствовать улучшению взаимоотношений между государствами. Важно, чтобы люди понимали друг друга. – Вы долго работали в Киеве. И присутствовали там, когда начались массовые выступления на Майдане. Вы тогда написали статью, в которой точка зрения на ситуацию отличалась от тех, что преобладали во французской прессе. Сегодня ваше отношение к происходящим на Украине событиям не изменилось? – Сложный вопрос. Если вы читали эту статью, то поняли, что я не совсем поддерживаю Майдан, это движение. Сначала оно меня интересовало, я хотел посмотреть, у меня ведь много друзей на Украине. Но мне сразу не понравилось то, что я там видел. Когда я был на Майдане в феврале 2014 года и слушал речи, понял, что будет, возможно, война. Так и оказалось. К сожалению, думаю, что, несмотря на достигнутое в Минске перемирие, конфликт будет продолжаться. Через несколько дней я поеду в Донецк, чтобы встретиться с людьми, посмотреть на то, что там происходит. И, наверное, напишу еще одну статью, чтобы дать во Франции ту информацию, которую сейчас сложно получить. Ведь французские корреспонденты находятся только с одной стороны и передают то, что говорят официальные украинские агентства. Меня интересует взгляд с другой стороны. Если бы я еще работал в министерстве, я бы не мог писать эти статьи. Но как честному человеку мне хочется рассказать о том, что я вижу. Думаю, что постепенно во Франции меня будут понимать.

Кстати

В 2003 году Марк Саньоль стал лауреатом премии Ла Брюйер Французской Академии, присуждаемой в области философии с 1994 года.
С разрешения Марка Саньоля мы публикуем его стихотворение в переводе Михаила Яснова.

Архангельск

На берегу Двины – ворота в Беломорье: Архангельск крепко спит, как зимнее подворье. На рейде спячкою охвачены суда, Зверьками корабли спят в окруженьи льда.

В обледенелый порт спускаются ступени – Там яхты день за днем отбрасывают тени На неподвижный снег, и лодки кверху дном Лежат на берегу, и вмерз в песок паром. Поодаль ледокол курсирует, взрезая Огромным лемехом непроходимый лед, И ждущим катерам в канал зайти дает. Потом приходит ночь – настолько ледяная, Что кажется, весь порт навек оцепенел. И целый мир вокруг, как Беломорье, бел.

Незадолго до творческой встречи мы поговорили с господином Саньолем и узнали, откуда он черпает вдохновение, почему долго не публиковался и как относится к событиям на Украине.

Ехал на поезде к девушке…

– Марк, расскажите о своем первом вдохновении?
– Я начинал писать в юности, в возрасте 15–16 лет. Но очень долго не публиковал свои стихи. Помню первое стихотворение. Я жил тогда у родителей в городе Лионе. И впервые поехал в Восточную Германию. Там у меня была встреча с девушкой, которая даже никогда не думала о том, что поедет на Запад. Об этой ситуации я и написал: как я ехал в поезде к девушке, а она меня ждала.

– А почему долго не публиковались?
– Во-первых, во Франции это сложно. И не только во Франции, вообще. А во-вторых, я руководил французским культурным центром сначала в Дрездене, потом в Киеве, а затем в Москве. Публиковался немного под псевдонимом. Потому что не любят, когда человек, у которого есть такие должности, сам занимается литературой. Моей задачей всегда было представить авторов, художников, писателей. Самого себя представить не могу, это неправильно. Теперь я уже не занимаю никаких должностей, работаю преподавателем в Париже и могу издавать сборники своих произведений.

В Архангельске поразил ледокол

– Каким было ваше первое впечатление о нашей стране?
– Впервые я приехал в Россию в 1992 году. Первое место, которое я посетил, – Санкт-Петербург. Очень красивый город. Но, конечно, эти годы были немного печальными, потому что после распада СССР была сложная экономическая ситуация. Чувствовалось, что людям было не так просто. Потом, когда приехал позже, уже видел разницу.

Я три года работал и жил в Москве, с 2007 по 2010 год. Очень люблю Россию. В то время я много путешествовал по другим городам. Был в Ростове-на-Дону, Нижнем Новгороде, Екатеринбурге, Архангельске. В 2010 году мы организовали поездку французских писателей по России через Транссибирскую магистраль. Мы проезжали через Иркутск, Красноярск, Хабаровск до Владивостока.

Большой разницы между европейской и азиатской частью не заметил. Это странно, потому что едешь девять тысяч километров, и там тоже русские, и так же говорят, почти без различий с Москвой. Во Франции тоже есть части, или территории, где говорят по-французски, но люди совсем другие.

– Несколько стихотворений из сборника «Места странствий» на русском языке в переводе Михаила Яснова можно прочесть в Интернете. В том числе о Санкт-Петербурге, Угличе, Москве. Что вас в первую очередь интересовало в этих городах?
– В этом сборнике стихотворения не только о российских местах, но и о городах в Европе. Об их истории, архитектуре, природе. И о встречах, которые у меня там были, обычно с женщинами.

– Произведения из нового сборника будут отличаться от прежних?
– Теперь я пишу в основном сонеты александрийским стихом. В предыдущих сборниках были свободные стихи. Для нас во Франции на протяжении последних ста лет верлибр – самый популярный жанр, мало кто пишет классическим стихом. Но меня сейчас вдохновляет именно александрийский стих.

– Что напишете о нашем северном городе?
– В стихотворении об Архангельске я пишу о замерзшей реке, о порте, ледоколе, так как я приезжал зимой.
Я первый раз в жизни видел ледокол, который открывает судам дорогу во льдах! Это выглядело впечатляюще. Кроме того, в переводе не замечаешь, но в оригинале в конце стихотворения у меня написано про узников, строивших Беломорканал. Михаил Яснов перевел по-другому. Но ничего, я на него не обижаюсь, ведь ему было сложно сохранять форму.

«Я не поддерживаю Майдан»

– После множества мероприятий в рамках Года России во Франции у жителей вашей страны повысился интерес к русской культуре?
– Да, конечно, это заметно. В литературе, например. У нас издают и читают таких современных российских авторов, как Захар Прилепин, Юрий Буйда, Андрей Геласимов, и других. Хотя интерес к России всегда остается большим, даже если есть между нашими странами некоторые сложности из-за политики. Я думаю, что культурный обмен может способствовать улучшению взаимоотношений между государствами. Важно, чтобы люди понимали друг друга.

– Вы долго работали в Киеве. И присутствовали там, когда начались массовые выступления на Майдане. Вы тогда написали статью, в которой точка зрения на ситуацию отличалась от тех, что преобладали во французской прессе. Сегодня ваше отношение к происходящим на Украине событиям не изменилось?
– Сложный вопрос. Если вы читали эту статью, то поняли, что я не совсем поддерживаю Майдан, это движение. Сначала оно меня интересовало, я хотел посмотреть, у меня ведь много друзей на Украине. Но мне сразу не понравилось то, что я там видел.

Когда я был на Майдане в феврале 2014 года и слушал речи, понял, что будет, возможно, война. Так и оказалось. К сожалению, думаю, что, несмотря на достигнутое в Минске перемирие, конфликт будет продолжаться.

Через несколько дней я поеду в Донецк, чтобы встретиться с людьми, посмотреть на то, что там происходит. И, наверное, напишу еще одну статью, чтобы дать во Франции ту информацию, которую сейчас сложно получить. Ведь французские корреспонденты находятся только с одной стороны и передают то, что говорят официальные украинские агентства. Меня интересует взгляд с другой стороны.

Если бы я еще работал в министерстве, я бы не мог писать эти статьи. Но как честному человеку мне хочется рассказать о том, что я вижу. Думаю, что постепенно во Франции меня будут понимать.

Кстати

В 2003 году Марк Саньоль стал лауреатом премии Ла Брюйер Французской Академии, присуждаемой в области философии с 1994 года.

С разрешения Марка Саньоля мы публикуем его стихотворение в переводе Михаила Яснова.

Архангельск

На берегу Двины – ворота в Беломорье:
Архангельск крепко спит,
как зимнее подворье.
На рейде спячкою охвачены суда,
Зверьками корабли спят в окруженьи льда.

В обледенелый порт спускаются ступени –
Там яхты день за днем отбрасывают тени
На неподвижный снег, и лодки кверху дном
Лежат на берегу, и вмерз в песок паром.

Поодаль ледокол курсирует, взрезая
Огромным лемехом непроходимый лед,
И ждущим катерам в канал зайти дает.

Потом приходит ночь – настолько ледяная,
Что кажется, весь порт навек оцепенел.
И целый мир вокруг, как Беломорье, бел.

Поделиться
7514