.

Истории вокруг «Онегина»

рассказали в Добролюбовке в Пушкинский день России

Истории вокруг «Онегина»

День рождения самого знаменитого русского поэта и писателя Александра Пушкина уже давно стал национальным праздником. Традиционно 6 июня по всей России проходят самые разные мероприятия, посвященные его жизни и творчеству. Архангельск в этом году присоединился к Всероссийской акции «Свободный микрофон», организованной фондом поддержки и продвижения отечественного культурного наследия «Пушкинский союз».

Пушкин у микрофона

Площадок, куда можно было прийти и вслух прочесть любимые строки, в городе было несколько. Одна из них – в Архангельской областной научной библиотеке имени Н. А. Добролюбова. Здесь акцию организовали совместно с Архангельским региональным отделением Союза писателей России.

Открыл чтения известный историк, краевед, северный писатель и издатель, председатель Архангельского отделения Союза писателей России Василий Матонин «Словом о Пушкине».

– Мы отмечаем день рождения человека, которого Марина Цветаева назвала «нашим всем». И каждый раз, обращаясь к его творчеству, мы убеждаемся, что это действительно так. Пушкин в разное время жизни человека открывается с разных сторон, мы находим в его творчестве все новые грани. Но главное его качество – всечеловечность – остается неизменным, ведь именно в ней раскрывается глубинная суть русской души, русской культуры, – отметил Василий Матонин. – Даже в подражательных и переводных стихотворениях великого поэта слышится нечто национальное по духу, нечто близкое русскому читателю.

Это утверждение Матонин проиллюстрировал, прочитав фрагменты переложенных А. С. Пушкиным на русский язык произведений европейских авторов, и блестяще исполнил «маленькую трагедию» «Моцарт и Сальери».

arh23 18 41 61d12

У открытого микрофона Василий Матонин

Другие участники акции читали как прозу, так и поэзию, выступали с рассказами об интересных фактах, связанных с поэтом, о личном восприятии творчества Александра Пушкина. Зрители еще раз смогли насладиться всем многообразием творчества писателя: звучали сказки Пушкина, фрагменты романа «Евгений Онегин», стихотворения, письма.

В этот день читали Пушкина на Чумбаровке и на Краснофлотском. Также присоединились к «Свободному микрофону» поклонники творчества поэта в Северодвинске, Новодвинске, Коряжме, Шенкурском, Няндомском, Вельском, Коношском, Холмогорском районах.

arh23 18 36 544fe

Самый юный участник отважился прочитать отрывок из «Сказки о царе Салтане»

Великий роман

Конечно, одной, пусть и всероссийской, акцией празднование дня рождения поэта не ограничилось. В Добролюбовке, например, состоялся традиционный «Пушкинский вечер», который в этом году посвятили самому известному произведению писателя – роману в стихах «Евгений Онегин».

В 2018 году исполнилось 185 лет со дня создания этого удивительного произведения. В одну неделю пятитысячный тираж первого издания разошелся целиком. Для того времени это было сенсацией. «Евгений Онегин» стал явлением искусства и продолжает жить второе столетие, питая каждого читателя богатством и яркостью идей и эмоций.

На литературном вечере зрителям рассказали несколько историй, связанных с романом и раскрывающих малоизвестные факты из жизни поэта. Например, о том, что роман был несколько раз экранизирован. Первая киноверсия появилась еще до революции, в 1911 году.

А самой необычной, пожалуй, является цветная картина 1958 года. Это, по сути, экранизация оперы Петра Ильича Чайковского. При создании оперы сюжет «Евгения Онегина» претерпел ряд изменений. Так, например, Чайковский иначе описал вызов Ленского Онегину. Согласно пушкинскому оригиналу назначение дуэли между друзьями было тайным, а в опере ссора произошла в присутствии гостей бала. Народ комментировал ссору и пытался вразумить товарищей, однако напрасно. Также Чайковский несколько иначе изображает влюбленную Татьяну. В отличие от пушкинской героини оперная Татьяна сожалеет о своем признании еще до беседы с Онегиным.

История переводов романа также заинтересовала зрителей. Варианты на иностранных языках начали появляться вскоре после гибели Пушкина – с 1840 года. Вот что говорит по этому поводу комментатор романа Николай Бродский: «...Роман, например, в Венгрии за неполные 100 лет издавался двадцать два раза против девяти изданий в Германии, шести во Франции и трех в Англии».

Одним из переводчиков «Евгения Онегина» был Иван Сергеевич Тургенев, 200-летие со дня рождения которого мы отметим в этом году. Известно, что писатель большую часть жизни провел во Франции. Там он неутомимо и последовательно пропагандировал Пушкина среди читателей и особенно писателей Западной Европы. В обществе он читал произведения А. С. Пушкина в подлиннике и тут же переводил их, знакомил с биографией автора. Занимался переводами произведений Пушкина, чтобы дать возможность французам прочесть его лучшие творения. Интересно, что роман, как и другие стихотворные произведения А. С. Пушкина, был переведен прозой.

Гостям литературного вечера также представилась уникальная возможность услышать, как звучат строки великого пушкинского романа на французском языке в исполнении студентки Высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации САФУ им. М. В. Ломоносова Екатерины Быковой.

Не менее увлекательной оказалась и история о рисунках А. С. Пушкина, коих сохранилось немало. Одних только портретов несколько сот: в росчерках пера или карандаша мы узнаем близких людей, друзей, знакомых поэта, государственных деятелей, исторических лиц, литераторов, автопортреты. Есть иллюстрации к собственным произведениям, единичные пейзажные зарисовки, наброски птиц, лошадей, деревьев. Рисунки покрывают рукописи поэта и скрывают немало тайн. Некоторые из них ведущие литературного вечера раскрыли зрителям.

Ссылаясь на работу Валерия Чудинова «Тайнопись в рисунках А. С. Пушкина», нам поведали, что у Александра Сергеевича существовал и своеобразный тайный шифр. Так, изображение женских ножек или даже женской фигуры могло означать для него избыток женского обаяния – имитацию недоступности или женскую гордыню по поводу собственной красоты, тогда как изображение дерева или куста – неспособность женщины разжечь в поэте сильное чувство. Желанная для Пушкина особа ассоциировалась у него прежде всего с животным, чаще всего с конем. Так что свою страсть поэт изображал аллегорически, удивляя будущих исследователей своего творчества.

Одним словом, сотрудникам областной библиотеки в этот вечер в очередной раз удалось увлечь читателей творчеством знаменитого писателя и поэта, раскрыть малознакомые стороны жизни и творчества Пушкина, хотя, кажется, Александр Сергеевич, как никто другой, присутствует в жизни каждого русского человека с самого детства.

Это интересно

Как архангельский губернатор Пушкину свою поэму подарил

Одним из первых, кто заложил основы Архангельской публичной библиотеки, был гражданский губернатор Владимир Сергеевич Филимонов. За всю историю архангельского губернаторства это редкий случай, когда действительный статский советник был еще и литератором, беллетристом, поэтом.

В то время сильные мира сего увлекались стихами, баснями, водевилями и поэмами. Хорошо владел пером и Филимонов. В 20–30-х годах XIX века в центральных журналах часто печатались его повести и романы, поэмы и стихи, статьи и драматические произведения, переводы. Самым лучшим произведением Владимира Сергеевича является шутливая поэма «Дурацкий колпак».

Автор подарил ее Александру Пушкину. Незадолго до отъезда на службу в Архангельск, в 1828 году, Филимонов устроил литературный вечер. Здесь Александр Сергеевич зачитал свой ответ на поэму, чем практически обессмертил литературное имя В. С. Филимонова:

...Снимая шляпу, бью челом,

Узнав философа-поэта

Под осторожным колпаком.

Banner 468 x 60 px